Tämä laulu on omistettu oivalliselle Aarnimetsän kirjurille Maaria Taavintyttärelle. Tosin hänen nimensä lauletaan laulun rytmin mukaan kyllä enemmänkin muodossa Mariia, mutta se on kai vaan pientä hienosäätöä. Yksinkertaiseen melodiaan oli helppo tehdä sanoitukset.
Tein tämän laulun siksi, koska Maaria teki minulle kesällä yhden kirjurityön ilmaiseksi markkinoilla, kun olin rahaton, vaikka hän normaalisti pyytää niistä rahaa. Lauluntekijä voi sitten kiittää auttajiaan muuten kuin rahallisesti. Pyrin kertomaan laulussa monipuolisesti niistä dokumenteista, mitä kirjuri voi joutua tai päästä tekemään. Itsehän en ole kirjuri, joten en tiedä, mitä kaikkea kirjurit oikeasti tekevät. Laulussa voi siis hyvinkin olla jotain taitelijan vapauksia.
Oivallinen kirjurimme
(Cuncti simus concanentes)
”Oivallinen
kirjurimme Hyvä Maria”
Musteella ja
sulalla taistelee kirjuri,
kirjaa ylös
tapahtumat ylhäisen ja alhaisen.
”Viran tuon
vastaanotti hyvä Maria”
”Oivallinen
kirjurimme, hyvä Maria”
Kirjaimet ja
koristukset taitelee kirjuri
siihen, mitä
kulloinkin täytyy ylös kirjoittaa
”Kirjaimet
kirjaan piirsi, hyvä Maria”
”Oivallinen
kirjurimme hyvä Maria”
Hyvää tehnyt
lähimmäinen, uskollinen ystävä
saa nyt
palkan vaivoistaan, kun eteen kutsutaan.
”Aateliskirjan
laati hyvä Maria”
”Oivallinen kirjurimme
hyvä Maria”
Sotka kulkee
vasten tuulta, hirmuinen laivamme.
Väki soutaa
hikisenä laivan kohti satamaa.
”Miehistökirjat
laati hyvä Maria”
”Oivallinen
kirjurimme Hyvä Maria”
Diplomaattisuhteitakin
täytyy noin selventää,
paronikuntammekin
rajoja näin tähdentää
”Kirjeen
ruhtinaalle laati hyvä Maria”
”Oivallinen
kirjurimme hyvä Maria”
Sitten
kansallamme kävi pieni sattumus,
jotta alkoi
naapureilla heti kovin tappelus
”Sotajulistuksen
laati hyvä Maria”
”Oivallinen
kirjurimme hyvä Maria”
Alkuperäisen laulun melodiaan voipi tutustua vaikka täällä.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti